為政19

原文↑↑↑

哀公問曰。
何爲則民服。
孔子對曰。
直錯諸枉。則民服。
枉錯諸直。則民不服。

書き下し文↑↑

哀公(あいこう)問ふて曰く、
何を為さば則ち民(ふく)せん、と。#1
孔子対(こた)へて曰く、
(なお)きを挙げて(これ)(まが)れるに(お)けば、則ち民服せん。
(まが)れるを挙げて諸(これ)を直(なお)きに錯(お)けば、則ち民服せず#2、と。#3

現代語訳↑

哀公が尋ねて言った。
どうすれば民衆は心服するだろうか、と。
孔子が答えて言った。
実直な者を挙用してこれを曲れる者の上に置けば、民衆は心服するでしょう。
曲れる者を挙用してこれを実直な者の上に置けば、民衆は不服に思うでしょう、と。

錯はに通じ、措置(そち)する意。
据え置き安んずること。
諸はに通じ、これ。
故に直きを挙げて、これを曲れる者の上に置き、統率させる意とした。
伊藤仁斎は、「錯は捨置(放置する)であり、諸は衆(もろもろ)である。挙げるべき者と捨て置くべき者との判断が適切ならば、民は服し、そうでなければ民は服さない」と記している。
挙げるべきは挙げ、そうでない者は放置して権力を持たせないことを述べているから、字句の取り方は違うが、全体としての意は概ね同じであろう。

備考
#1哀公(あいこう)は魯の君、名は蔣、時に哀公、政を失いて民服せず、故に之れを問ふ。(伊藤仁斎「論語古義」)
#2錯は捨置なり、諸は衆なり。
挙錯(きょそ)当を得れば則ち民服し、否なれば則ち民服せざるを言ふ。(伊藤仁斎「論語古義」)
#3哀公の意に以爲(おも)へらく、民を服するに必ず術有りて以て之れを能くす、と。
孔子、之れに告ぐるに、挙錯(きょそ)当を得れば則ち民服し、挙錯(きょそ)当を失へば則ち服せざるを以てするなり。
蓋し直(なお)きを好みて枉(まが)れるを悪(にく)むは、天下の同情、之れに(したが)へば則ち得、之れに逆らへば則ち得ず、(じゅつ)を以て能(よ)くす可きに非ざるなり。
故に国を治むるの道は、其の之れを處する所以の者如何(いかん)(かえり)みるのみ。
私意(しい)小智(しょうち)を以て之れを(な)す可きに非ざるなり。(伊藤仁斎「論語古義」)

Page Top